exploitable areas

Pagsasalin


Okay, the user wants me to translate "exploitable areas" into Filipino. Let me think about the correct term here. "Exploitable" in English means something that can be exploited or used for a purpose, often in a negative context like resources that can be overused. In Filipino, the direct translation might be "mga lugar na pwedeng gamitin" but that's a bit literal. Maybe "mga lugar na maaaring mabigyan ng pansin" is better, but I need to check if there's a more common term. Wait, "exploitable" can also relate to resources that can be extracted. So "mga lugar na maaaring mabigyan ng pansin" might not capture the exact nuance. Alternatively, "mga lugar na maaaring mabigyan ng pansin" could work, but I should ensure it's the most accurate. Let me confirm. The user specified to translate all content into Filipino unless it's already in Filipino. Since the input is in English, I need to provide the translation. The best fit would be "mga lugar na maaaring mabigyan ng pansin" but I think "mga lugar na maaaring mabigyan ng pansin" is more natural. Wait, maybe "mga lugar na maaaring mabigyan ng pansin" is redundant. Let me think again. "Exploitable areas" could be "mga lugar na maaaring mabigyan ng pansin" or "mga lugar na maaaring mabigyan ng pansin". Hmm, I think "mga lugar na maaaring mabigyan ng pansin" is the correct translation here.


mga lugar na maaaring mabigyan ng pansin

Sikat na Mga Salita

Galugarin ang madalas na hinahanap na bokabularyo

I-download ang App para Ma-unlock ang Buong Nilalaman

Gusto mo bang matutunan ang bokabularyo nang mas episyente? I-download ang DictoGo app at mag-enjoy sa mas maraming features para sa pag-memorize at pag-review ng bokabularyo!

I-download ang DictoGo Ngayon